Unlock the profound depth of Psalm 22 in Yoruba with Translingua.NG. This sacred text, known as “Saamu 22” in Yoruba, is a poignant expression of distress and divine trust. Our detailed translation services at Translingua.NG ensure that the spiritual and cultural nuances of this Psalm are preserved, providing a meaningful connection for Yoruba speakers.
Verse-by-Verse Breakdown:
Verse 1: “Ọlọrun mi, Ọlọrun mi, èé ṣe ti iwọ kọ mi sílẹ̀? Kí ni ìdí ti iwọ fi jìnnà sí ìgbàlà mi, láti ẹ̀kún ònkò mi?” Translation: “My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, so far from my cries of anguish?” Meaning: This verse captures the speaker’s deep sense of abandonment and urgent plea for God’s intervention.
Verse 2: “Ọlọrun mi, èmi nkígbe ní ọ̀sán ọjọ́, sùgbọ́n iwọ kò dahùn; àti ní òru, èmi kò sì di mímú.” Translation: “My God, I cry out by day, but you do not answer, by night, but I find no rest.” Meaning: The speaker expresses continuous prayer and the desperation of not receiving a response.
Verse 3: “Sùgbọ́n iwọ ni Olódodo, tí ó jókòó sí àárín ìyìn Israẹli.” Translation: “Yet you are enthroned as the Holy One; you are the one Israel praises.” Meaning: Despite the distress, the speaker acknowledges God’s holiness and the praise He receives from Israel.
Verse 4: “Àwọn baba wa gbé ọ́kàn wọn kún fun ọ; wọ́n gbẹ́kẹ̀lé ọ, iwọ sì gbà wọ́n là.” Translation: “In you our ancestors put their trust; they trusted and you delivered them.” Meaning: The speaker recalls the faithfulness of God to their ancestors as a basis for hope.
Verse 5: “Wọ́n ké pè ọ, iwọ sì gbà wọ́n; wọ́n gbẹ́kẹ̀lé ọ, wọn kò sì ṣe ìtìjú.” Translation: “To you they cried out and were saved; in you they trusted and were not put to shame.” Meaning: Trust in God is affirmed through the historical deliverance experienced by the ancestors.
Verse 6: “Sùgbọ́n èmi ni eérú, kì í ṣe ènìyàn; àdìtú àwọn ènìyàn, àti ẹni tí àwọn ènìyàn kẹ́gan.” Translation: “But I am a worm and not a man, scorned by everyone, despised by the people.” Meaning: The speaker expresses a deep sense of worthlessness and rejection by others.
Verse 7: “Gbogbo àwọn tí ó rí mi ń fi ìkànsí mi, wọ́n ń yi orí wọn, tí wọ́n ń sáré.” Translation: “All who see me mock me; they hurl insults, shaking their heads.” Meaning: This verse portrays the speaker’s suffering and ridicule from others, highlighting their derision and disbelief.
Verse 8: “Ọ́ ti gbẹ́kẹ̀lé Olúwa, kí ó gbà á; kí ó fi ìfẹ́kúfẹ́ ẹ gbà á, bó tilẹ̀ rí i nínú rẹ̀.” Translation: “He trusts in the Lord,” they say, “let the Lord rescue him. Let him deliver him, since he delights in him.” Meaning: The speaker’s faith in God is mocked by others, challenging the validity of divine support and care.
Verse 9: “Ṣùgbọ́n ìwọ mú mi jáde kúrò ní inú odò, ìwọ mú mi sùn nínú àṣàyàn orí mámi.” Translation: “Yet you brought me out of the womb; you made me trust in you, even at my mother’s breast.” Meaning: This verse emphasizes the lifelong trust and reliance on God, established from birth.
Verse 10: “Láti ìbí mo ti di ti ọ́; láti inú mámi ni ìwọ ti jẹ́ Ọlọrun mi.” Translation: “From birth I was cast on you; from my mother’s womb you have been my God.” Meaning: The speaker’s deep, inherent connection to God is highlighted, signifying unwavering faith from infancy.
Verse 11: “Má ṣe jìnnà sí mi, nítorí wàhálà sún mó mi; kò sí ẹni tí yóò ràn mí lọ́wọ́.” Translation: “Do not be far from me, for trouble is near and there is no one to help.” Meaning: This plea for divine proximity and assistance underscores the speaker’s dire situation and sense of abandonment.
Verse 12: “Pupọ́ àwọn màlúù ń gbé mi ká; àwọn màlúù ọlọ́kúnrin Bashan ń pa mi mọ́ra.” Translation: “Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me.” Meaning: The imagery of powerful enemies closing in on the speaker conveys intense danger and threat.
Verse 13: “Wọn ń búra gé, bí ògùréde tí ń gbá ipò; wọ́n ń fọ̀ńhùn mọ́ mi lórí.” Translation: “Roaring lions that tear their prey open their mouths wide against me.” Meaning: The comparison to roaring lions amplifies the severity and aggressiveness of the speaker’s adversaries.
Verse 14: “Mo ti dà bí omi, gbogbo egungun mi ti ya sọtọ; ọkàn mi ti yí di wákàásì, ó ti yo lójú inú mi.” Translation: “I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart has turned to wax; it has melted within me.” Meaning: This verse poignantly describes the speaker’s physical and emotional collapse, emphasizing intense suffering.
Verse 15: “Igbé mi ti sè mọ́ bí ilé ikán, ahọ́ mi ti dè mọ́ ẹnu mi; iwọ ti fi mi sí ilé ikú.” Translation: “My mouth is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death.” Meaning: The speaker’s physical exhaustion and feeling of approaching death are starkly depicted here.
Verse 16: “Àwọn ajá ń gbé mi ká; apá àwọn ẹni ibi ń pa mi mọ́ra; wọ́n ti ta ọwọ́ mi àti ẹsẹ̀ mi.” Translation: “Dogs surround me, a pack of villains encircles me; they pierce my hands and my feet.” Meaning: The imagery of being encircled by enemies who inflict physical harm intensifies the sense of persecution.
Verse 17: “Mo le kà gbogbo egungun mi; wọn ń wò mí, wọn ń yọ́ mi lọ́rùn.” Translation: “All my bones are on display; people stare and gloat over me.” Meaning: The speaker feels utterly exposed and humiliated, with enemies taking pleasure in their suffering.
Verse 18: “Wọ́n pín aṣọ mi láàrín ara wọn, wọn sì dà sáńmà fun ẹ̀wù mi.” Translation: “They divide my clothes among them and cast lots for my garment.” Meaning: This verse underscores the dehumanization and loss of dignity experienced by the speaker.
Verse 19: “Ṣùgbọ́n ìwọ, Olúwa, má ṣe jìnnà sí mi; ìwọ ni agbára mi; bọ́ wa kíákíá láti ràn mí lọ́wọ́.” Translation: “But you, Lord, do not be far from me. You are my strength; come quickly to help me.” Meaning: Despite the dire situation, the speaker calls on God for immediate support and strength.
Verse 20: “Yọ̀ mí kúrò lọ́wọ́ idà; yọ ọkàn mi kúrò ní ọwọ́ àwọn ajá.” Translation: “Deliver me from the sword, my precious life from the power of the dogs.” Meaning: A desperate plea for deliverance from mortal danger and hostile forces.
Verse 21: “Gbà mí kúrò nínú ẹnu kìnnìún; gbà mí kúrò láti àwọ̀n inú ikú àwọn màlúù àjòkèdùń.” Translation: “Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen.” Meaning: The speaker seeks rescue from overwhelming threats and dangers.
Verse 22: “Èmi yóò sọ orúkọ rẹ̀ fún àwọn ará; èmi yóò máa yín ọ ní àárín àpéjọ.” Translation: “I will declare your name to my people; in the assembly, I will praise you.” Meaning: Despite the speaker’s suffering, there is a commitment to proclaim God’s name and offer praise within the community.
Verse 23: “Ẹ̀yin tí ẹ̀bẹ̀rù Olúwa, ẹ máa yín ín; gbogbo irú-ọmọ Jakobu, ẹ bọ́ wọ́n; gbogbo ìran Israẹli, ẹ yíń àwọn.” Translation: “You who fear the Lord, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Revere him, all you descendants of Israel!” Meaning: A call for collective worship and reverence for God, recognizing His sovereignty and faithfulness.
Verse 24: “Nítorí tí kò fi ìwọ́pòhùn sí àìsàn àti ìyà ẹni tìkára rẹ̀; kò sí fi ojú tì sí i, ṣùgbọ́n nígbà tí ó ké pè é, ó gbọ́.” Translation: “For he has not despised or scorned the suffering of the afflicted one; he has not hidden his face from him but has listened to his cry for help.” Meaning: Assurance that God acknowledges and responds to the suffering of the afflicted, emphasizing His compassion and attentiveness.
Verse 25: “Nítorí rẹ, ẹ̀mí ìyìn mi ni ń jade láti ìsàlẹ̀ ní àpéjọ ńlá; níwájú àwọn tí ó bẹ̀rù rẹ̀, èmi yóò ṣe ìbò wá.” Translation: “From you comes the theme of my praise in the great assembly; before those who fear you, I will fulfill my vows.” Meaning: The speaker’s praise originates from God’s deliverance, and there is a commitment to fulfill vows publicly.
Verse 26: “Àwọn talakà yóò jẹ, wọ́n yóò sì ní inúrere; àwọn tí ń wá Olúwa yóò yín ín; ọkàn yín yóò gbé pẹ́.” Translation: “The poor will eat and be satisfied; those who seek the Lord will praise him—may your hearts live forever!” Meaning: This verse emphasizes God’s provision and the satisfaction and praise of those who seek Him.
Verse 27: “Gbogbo ìkànsí ayé yóò rántí, wọ́n yóò sì yípadà sí Olúwa; gbogbo ẹ̀bí àwọn orílẹ̀ yóò máa wólẹ̀ fún ọ.” Translation: “All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, and all the families of the nations will bow down before him.” Meaning: A prophetic vision of global recognition and worship of God.
Verse 28: “Nítorí àkóso ń bẹ ní ọwọ́ Olúwa, ó sì ń darí àwọn orílẹ̀.” Translation: “For dominion belongs to the Lord and he rules over the nations.” Meaning: An affirmation of God’s supreme authority and governance over all nations.
Verse 29: “Gbogbo ọlọ́lá ayé yóò jẹ, wọ́n yóò sì bọ́ wọ́n; gbogbo àwọn tí ń lọ sí ilẹ̀ erù yóò bọ́; àwọn tí kò le tìkára wọn mú ara wọn mọ́.” Translation: “All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him—those who cannot keep themselves alive.” Meaning: This verse illustrates universal worship, including those of high and low status, acknowledging God’s sovereignty.
Verse 30: “Ìran yóò sin ín; wọ́n yóò sọ nípa Olúwa fún àwọn iran tí ń bò.” Translation: “Posterity will serve him; future generations will be told about the Lord.” Meaning: A declaration that future generations will continue to serve and recognize God.
Verse 31: “Wọ́n yóò sọ ìdájó́ rẹ̀ ní ti irú-ọmọ tí ó ń bọ̀, tí a kò tíì bí.” Translation: “They will proclaim his righteousness, declaring to a people yet unborn: He has done it!” Meaning: The righteousness of God will be declared to future generations, ensuring His deeds are remembered and celebrated.
Why Choose Translingua.NG?
Why Choose Translingua.NG? At Translingua.NG, we pride ourselves on delivering translations that respect the spiritual and cultural essence of sacred texts. Here’s why our service stands out:
- Cultural Sensitivity: Our translations honor the original meanings and cultural contexts.
- Expert Translators: Our team comprises native Yoruba speakers with deep knowledge of both language and culture.
- Comprehensive Services: We offer translations in various formats including written, audio, and digital to suit your needs.
How to Start Your Translation Project:
- Consultation: Share your project details through our online form.
- Quote and Approval: Receive a transparent quote and approve it to begin the translation process.
- Translation: Our skilled translators will meticulously work on your project.
- Quality Assurance: Each translation undergoes rigorous quality checks.
- Delivery: Receive your accurately translated text in your preferred format.
Ready to translate Psalm 22 or other important texts into Yoruba? Visit Translingua.ng to get started today. Let us help you connect deeply with your audience through accurate and meaningful translations.
Share the Fun!